עורך לשוני
30 בספטמבר, 2015 בשעה 10:56
- דרישות בסיסיות:
- התאמה לכל הדרישות הבסיסיות בתפקיד המתרגם, מלבד הידע ביפנית.
- ידע ברמה אקדמאית בתחום לימוד השפה העברית (בלשנות, ספרות או הוראה בתחום לימוד השפה העברית).
- עדיפויות:
- אנשים בוגרים ורציניים, בעלי כושר הסברה טוב.
- בעלי נסיון בתחום (עורכי ספרים/כתבי עת, יועצים לשוניים בתרגום לטלויזיה ולקולנוע).
- בעלי אוצר מילים גדול ומורכב מכל סגנונות השפה העברית (שפה ספרותית, שפה מקראית וכן גם סלנג רחוב וסלנג זר).
- בעלי ידע בשפה היפנית (ככל שהידע גדול יותר, הרי זה טוב).
- במקרה שלא עומד בכל הדרישות, חייב לעבור את מבחן המתרגם ולהתנסות בתפקיד תקופה מסוימת.
- ריאיון אישי עם עורך לשוני מנוסה או חבר צוות אחר המוסמך לכך.
- מבחן הערכה.
- תדרוך לעבודת עורך בסטנדרטים של הקבוצה.